Le mot vietnamien "vẽ vời" peut être traduit en français par "embellir" ou "enjoliver". Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre ce terme.
"Vẽ vời" est utilisé pour décrire l'action d'embellir quelque chose, souvent en ajoutant des détails superflus ou en rendant une situation plus complexe qu'elle ne l'est réellement. Cela peut concerner des personnages dans des histoires ou des situations dans la vie quotidienne.
Dans un contexte plus avancé, "vẽ vời" peut être utilisé pour critiquer quelqu'un qui embellit la vérité ou qui exagère une situation. Par exemple, dire que quelqu'un "vẽ vời" ses réalisations signifie qu'il les présente de manière beaucoup plus impressionnante qu'elles ne le sont réellement.
Il n'y a pas de variantes directes de "vẽ vời", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour former des expressions. Par exemple : - Vẽ vời quá mức : Embellir excessivement. - Vẽ vời một câu chuyện : Enjoliver une histoire.
Bien que le sens principal reste celui d'embellir ou de complexifier, "vẽ vời" peut également être utilisé dans un sens péjoratif pour désigner des tentatives de manipulation ou de tromperie.
Voici quelques synonymes en vietnamien qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires : - Làm đẹp : Faire beau, embellir. - Thêm thắt : Ajouter des détails.